やっぱり慣れないオーストラリア英語!



モノを売らないフリーマーケット【ココナラ】

みなさんお久しぶりです!

Been a while guys.

 

いつもはパートナーのあずみが日本語で記事を書いて、僕(しん)が英語に訳しているのですが、今日はあずみが働きに出ているので、初めて僕が記事を書いてみました!(笑)今日は日本語だけで記事を書きます!ちょっとだけですけど(笑)

My partner Azumi usually posts articles in Japanese, and I(Shin) translate them into English. But today, for the first time I’m going to sub her since she’s been out for work. And I’ll be writing only in Japanese today. If you were about to peep out this article, sorry about that.

 

 

こっちに来て3か月目になりましたが、未だにオージーイングリッシュの癖の強さと日々奮闘しています。

ということで今日はみなさんに僕がこっちに来て聞いたオージーイングリッシュの中でも、一番驚愕した単語をご紹介したいと思います。もしかしたら、有名な例なのかもしれないのでみなさんとっくにご存知かもしれませんが、、、

 

それがこの

thongs

という単語。そう、アメリカで生活もしくは留学経験のある人はご存知の方も多いかと思いますが、これはTバックという女性の下着を意味しますよね。

 

でも実はこれオーストラリアでは、サンダルという意味になるんです!!!!!

 

噓でしょ!!!

 

もしかしたら僕が時代の流れに乗り遅れているのかもしれませんが、正直初めて知ったときは相当ビビりました。僕と同じでアメリカ英語を話すもしくは勉強されている方なら共感していただけるかと思います。

 

意味の違いを知ってもさすがに僕にはこっちでサンダルを買いたい状況になっても

I’m looking for thongs.(私はサンダル/Tバックを探しています。) とか

Do you think those thongs fit good on me??(このサンダル/Tバックは私に似合うと思いますか??)とかは聞けないですね(笑)

 

ということで、今後もこのような言葉の意味の違いやスラングなどを発見したら、ちょくちょく記事を書きたいと思います!

 

Instagram↓

Shin:shinjonoda

Azumi:aaazumi_danceee

 

Shin



コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です